Les traductions officielles
Les traductions officielles sont généralement nécessaires pour tout document destiné à être présenté devant un tribunal, un établissement d’enseignement ou une autre autorité gouvernementale à l’étranger. Elles peuvent être nécessaires pour tout type de documents, des formalités d’immigration aux contrats commerciaux internationaux.
Bien qu’on parle parfois de « traduction assermentée », de « traduction certifiée » ou de « traduction avec cachet officiel », il s’agit en réalité du même document.
Les entreprises ont recours à la traduction officielle principalement pour préserver l’authenticité et l’intégrité de leurs documents.
Veuillez noter qu’une traduction officielle implique une procédure plus longue qu’une traduction standard.
Exemples de documents requis :
Pour un usage privé :
Passeport / Acte de naissance / Acte de mariage / Casier judiciaire / Permis de conduire / Diplômes / Relevés de notes / Relevés bancaires / Actes notariés / Contrats et brevets pour les procédures judiciaires…
Pour un usage professionnel :
Contrats commerciaux / Appels d’offres / Études de marché / Brevets / Décisions de justice / Directives internes…
De nombreux pays exigent des entreprises qu’elles soumettent des traductions officielles afin de se conformer aux réglementations internationales, notamment dans des secteurs tels que la santé, la finance et la technologie. La traduction officielle garantit que les documents répondent à ces exigences strictes et protège les entreprises des poursuites judiciaires.
Qu’est-ce qu’une traduction officielle ?
Une traduction officielle (ou « traduction assermentée ») est réalisée par un traducteur assermenté, également appelé traducteur agréé.
Un traducteur assermenté est un professionnel officiellement mandaté par une autorité judiciaire pour traduire des documents juridiques. Ces traducteurs assument la responsabilité légale de leurs traductions, c’est pourquoi les traductions officielles coûtent plus cher que les traductions générales. Il existe également moins de traducteurs assermentés que de traducteurs généraux.
Comment commander une traduction officielle ?
Envoyez vos documents numérisés par e-mail à contact@traduscript.com ou téléchargez-les sur notre site web.
Nous étudierons nos options et vous enverrons un devis gratuit sous 24 heures.
Important : plus votre demande est précise, meilleure sera notre offre.
N’oubliez pas de joindre chaque document à traduire et de fournir toutes les informations disponibles (paire de langues, délai, nombre d’exemplaires papier nécessaires, etc.).
Si vous numérisez vos documents originaux, veuillez vous assurer de numériser la page entière et de la lisible avant de les envoyer par e-mail.
Mode de facturation
Tarif fixe par page (1 500 caractères) selon le type de document et la langue.
Délai de livraison garanti : 3 jours pour 3 pages.
Pour les volumes de texte plus importants et les flux de travail continus, nous facturons au mot, sur la base du document source original.
Comment obtenir une traduction officielle ?
Une fois la traduction terminée, nous vous enverrons deux exemplaires de la traduction assermentée :
une copie numérisée par courriel et, dès réception du paiement, l’original sur papier à l’adresse indiquée.